s e l e t a n d o ----> ?


sábado, maio 08, 2004

Só quero registrar minha raiva em relação a todas pessoas que juram de pé junto que a palavra SAUDADE só existe em Português. Além de existir o substantivo NOSTALGIA em diversas outras línguas (nostalgy em ingles, nostalgia em espanhol e italiano) ainda existe a expressão 'tal coisa me faz falta' em infinitos idiomas. Só o que muda é a forma como se diz, mas o sentimento permanece o mesmo.

E, mais incrivelmente, a palavra saudade, como ja disse antes EXISTE SIM em várias línguas

Alemão: Sehensucht (substantivo) sehensuchtig (adjetivo)
Ingles: homesickness (saudades de casa, substantivo), homesick (adjetivo, saudoso de casa), longing
Italiano: mancanza (significando falta, mas traduzido exatamente como saudade (io ho mancanza di te, tenho saudade de ti))
Espanhol: añoranza (significa EXATAMENTE o mesmo q saudade, mas se usa praticamente só na espanha).

E isso que não to considerando as outras milhares de línguas que existe no mundo, inclusive aquelas que eu nem sei que existem. Acho que dizer que uma palavra só existe em uma língua é o mesmo que dizer que não tem vida em outros planetas. Agora já compartilhei a minha raiva com todo mundo.